Skip to content
La scuola di lingue n. 1 in Europa, con oltre 30 anni di esperienza. Corsi in sede, online e personalizzati
Telefono: +39 06 86201366
Email: roma@moose.it
Centro Linguistico MooseCentro Linguistico Moose
  • Corsi di Lingue
    • Corso di Inglese
    • Corso di Francese
    • Corso di Tedesco
    • Corso di Spagnolo
    • Corso di Arabo
    • Corso di Italiano
    • Corso di Cinese
    • Corso di Russo
    • Corso di Giapponese
    • Corso di Coreano
    • Corso di Portoghese
    • Corso di Ebraico
    • Corso di Turco
    • Corso di Polacco
    • Corso di Vietnamita
    • Corso di Romeno
  • La Scuola
    • La nostra storia
    • Il fondatore
    • Metodo esclusivo Moose
    • Sedi
      • Sede di Roma
      • Sede di Milano Prossima Apertura
      • Sede di Torino Prossima Apertura
    • Associazione Linguistica
    • Certificazioni
      • Certificazione Language Cert
      • Certificazioni Ilà®
    • Convenzioni
    • Offerta Didattica
    • Dicono di noi
  • I Corsi
      • Corso di InglesePiù Richiesto
      • Corso di FrancesePiù Richiesto
      • Corso di TedescoPiù Richiesto
      • Corso di SpagnoloPiù Richiesto
      • Corso di AraboPiù Richiesto
      • Corso di Italiano per stranieri
      • Corso di Turco Nuovo
      • Corso di Polacco
      • Corso di Cinese Più Richiesto
      • Corso di Giapponese Più Richiesto
      • Corso di Russo
      • Corso di Coreano Nuovo
      • Corso di PortoghesePiù Richiesto
      • Corso di Ebraico Nuovo
      • Corso di Vietnamita Nuovo
      • Corso di Romeno

      INGLESE

      • Business English
      • Certificazioni Cambridge
      • Corsi di Inglese per Bambini
      • Corso di Inglese Online
      • Lezioni Private di Inglese
      • Scuola di Inglese Vicino a Me

      ALTRI CORSI

      • Materie Scolastiche
      • Corsi per Aziende

      SERVIZI

      • Servizio Traduzioni
      • Certificazioni
      • Convenzioni

      DIVENTA PARTNER

      Scopri le vantaggiose opportunità di partnership con il Centro Linguistico Moose.

      Scopri i Vantaggi
  • Servizio Traduzioni
  • Materie Scolastiche
  • Blog
  • Contatti
  • Lavora con Noi
  • Diventa Partner
Centro Linguistico MooseCentro Linguistico Moose
  • La Scuola
    • La nostra storia
    • Il fondatore
    • Metodo esclusivo Moose
    • Sedi
      • Sede di Roma
      • Sede di Milano Prossima Apertura
      • Sede di Torino Prossima Apertura
    • Associazione Linguistica
    • Certificazioni
      • Certificazione Language Cert
      • Certificazioni Ilà®
    • Convenzioni
    • Offerta Didattica
    • Dicono di noi
  • I Corsi
      • Corso di InglesePiù Richiesto
      • Corso di FrancesePiù Richiesto
      • Corso di TedescoPiù Richiesto
      • Corso di SpagnoloPiù Richiesto
      • Corso di AraboPiù Richiesto
      • Corso di Italiano per stranieri
      • Corso di Turco Nuovo
      • Corso di Polacco
      • Corso di Cinese Più Richiesto
      • Corso di Giapponese Più Richiesto
      • Corso di Russo
      • Corso di Coreano Nuovo
      • Corso di PortoghesePiù Richiesto
      • Corso di Ebraico Nuovo
      • Corso di Vietnamita Nuovo
      • Corso di Romeno

      INGLESE

      • Business English
      • Certificazioni Cambridge
      • Corsi di Inglese per Bambini
      • Corso di Inglese Online
      • Lezioni Private di Inglese
      • Scuola di Inglese Vicino a Me

      ALTRI CORSI

      • Materie Scolastiche
      • Corsi per Aziende

      SERVIZI

      • Servizio Traduzioni
      • Certificazioni
      • Convenzioni

      DIVENTA PARTNER

      Scopri le vantaggiose opportunità di partnership con il Centro Linguistico Moose.

      Scopri i Vantaggi
  • Servizio Traduzioni
  • Materie Scolastiche
  • Blog
  • Contatti
  • Lavora con Noi
  • Diventa Partner

Ogni lingua, una nuova personalità

Home » Blog » Ogni lingua, una nuova personalità
Breadcrumb Abstract Shape
Breadcrumb Abstract Shape
Breadcrumb Abstract Shape
News

Ogni lingua, una nuova personalità

  • Agosto 7, 2025
  • 0
Marek Los Ogni lingua, una nuova personalità

Ogni lingua, una nuova personalità: neuroscienza, emozioni e vita quotidiana in sei idiomi

di Marek Los – Fondatore del Centro Linguistico Moose

(Questo testo è un estratto ampliato da una serie di articoli che appariranno presto anche sulla stampa internazionale in lingua inglese)


Perché ogni lingua ci cambia

Gli studi di neurolinguistica e psicologia culturale dimostrano che il linguaggio non è solo uno strumento per comunicare: plasma il pensiero, regola le emozioni e modella la nostra identità sociale.

Negli Stati Uniti, dove le università come Harvard, MIT e Stanford ospitano ricerche pionieristiche su questo tema, si è visto che il cervello “cambia marcia” quando passa a un altro idioma. Come scrive Lera Boroditsky, “ogni lingua è una lente che mette a fuoco aspetti diversi della realtà”.

Io stesso vivo questa trasformazione ogni giorno, parlando polacco, italiano, portoghese brasiliano, inglese, tedesco e russo. Ma non si tratta solo di parole: cambiano il tono della mia voce, i gesti, la velocità dei pensieri e persino il senso dell’umorismo.


Una giornata in sei lingue – e sei versioni di me

Ore 7:00 – Polacco, l’architetto del pensiero
La prima telefonata del mattino è a mio figlio in Polonia. Con i miei figli, il polacco è la lingua naturale: mi rende più serio, strutturato, quasi giuridico (forse retaggio dei miei studi in legge a Wroclaw).

Ore 8:00 – Italiano, il teatro domestico
In casa con mia moglie parliamo italiano. Qui sono più espressivo, più fisico. Un giorno, in una discussione, ho detto “Mi sento pesante” intendendo “sono stanco”, e lei è corsa a prendere la bilancia — convinta stessi parlando del mio peso.

Ore 9:30 – Inglese, la precisione di New York
Con Michael, partner a Manhattan, parlo inglese. Lì non ci sono pause drammatiche: si va al punto. Ricordo una volta in cui ho iniziato a raccontare un aneddoto europeo e lui mi ha interrotto con un sorridente “Bottom line?” — segno che lì la narrazione ha tempi diversi.

Ore 12:00 – Portoghese brasiliano, la pausa del cuore
Con un cliente di Fortaleza, il portoghese brasiliano scorre lento, musicale. Ma un giorno, in una riunione, ho detto “Estou chateado”, pensando di dire “sono imbarazzato”. In realtà significa “sono arrabbiato”. L’atmosfera cambiò in un istante… finché non ci siamo messi a ridere.

Ore 15:00 – Tedesco, l’ingegnere del pomeriggio
Con un fornitore di Berlino il mio linguaggio diventa preciso, logico, quasi privo di gesti. In un incontro, ho cercato di alleggerire con una battuta tradotta dall’italiano… silenzio. Lì ho imparato che l’umorismo è anch’esso un prodotto culturale.

Ore 18:30 – Russo, la sera dell’introspezione
Con un amico di Mosca, il russo mi rallenta, mi rende più poetico. Una volta, ho citato un proverbio polacco credendo esistesse anche in russo: in realtà, suonava come una frase senza senso. La sua risata è durata cinque minuti.


Conversazioni che rivelano mondi

Una delle esperienze più curiose è stata a New York, parlando con un giovane manager. Passavo dall’inglese all’italiano, al polacco, per poi tradurre in portoghese a un collega collegato da Fortaleza. Alla fine, il manager americano mi ha detto: “I swear, you’re a different person in every language.”
Aveva ragione: in inglese sono più diretto, in italiano più teatrale, in portoghese più caloroso, in tedesco più strutturato, in russo più riflessivo, in polacco più analitico.


Anecdoti ed errori linguistici

  • Il brindisi sbagliato in Brasile – Ho detto “Estou excitado com questo progetto”, volendo dire “sono entusiasta”. In realtà suonava come “sono sessualmente eccitato”.

  • La battuta in italiano fraintesa in inglese – Ho detto “I’m full” dopo cena, volendo dire “sono sazio”. Il mio interlocutore americano ha pensato che stessi dicendo “sono incinta”.

  • Falso amico tedesco – Ho usato “Gift” pensando significasse “regalo”, come in inglese, ma in tedesco significa “veleno”.

  • Errore da trilingue stanco – Una sera, mescolando polacco, italiano e portoghese, ho salutato un cliente dicendo “Boa notte” — inesistente in tutte e tre le lingue.


La scienza dietro il fenomeno

Secondo ricerche pubblicate su Psychological Science e Journal of Cultural Neuroscience:

  • Parlare una lingua melodica come italiano o portoghese brasiliano attiva maggiormente l’amigdala e l’insula, aree legate all’empatia e all’espressione emotiva.

  • Lingue strutturate come tedesco e polacco stimolano la corteccia prefrontale, migliorando pianificazione e ragionamento logico.

  • L’inglese, lingua ad alta efficienza informativa, attiva pattern cerebrali associati alla risoluzione rapida dei problemi.


E tu… vorresti vivere come me?

Parlare sei lingue ogni giorno è come abitare in sei città contemporaneamente. Con mia moglie parlo italiano, con i miei figli polacco, con gli amici più spesso italiano e inglese, con i partner d’affari portoghese, inglese e italiano.
È faticoso? A volte. È arricchente? Sempre.
Vuoi scoprire anche tu la tua “seconda personalità” in un’altra lingua? Vieni al Centro Linguistico Moose a Roma Prati o online.


Biografia – Marek Los

Marek Los è fondatore del Centro Linguistico Moose, poliglotta che parla correntemente sei lingue e ne ha studiate oltre dieci. Laureato in giurisprudenza all’Università di Wroclaw, ha trent’anni di esperienza nell’insegnamento delle lingue e nella formazione internazionale. Vive tra Italia e Brasile, dove dirige progetti educativi e di investimento immobiliare. Scrive regolarmente su comunicazione interculturale e neuroscienze del linguaggio.

Every Language, a Different Personality: Neuroscience, Emotions, and Daily Life in Six Tongues

By Marek Los – Founder of the Moose Language Center

(This is an expanded excerpt from a series of articles soon to be published in international media)


Why Every Language Changes Us

Research in neurolinguistics and cultural psychology shows that language is not just a tool for communication — it shapes thought, regulates emotions, and defines social identity.

In the United States, leading universities such as Harvard, MIT, and Stanford host pioneering studies on this subject. As cognitive scientist Lera Boroditsky writes, “Each language is a lens that brings different aspects of reality into focus.”

I experience this transformation daily, speaking Polish, Italian, Brazilian Portuguese, English, German, and Russian. It’s not just about vocabulary — my voice changes, my gestures shift, my thinking speeds up or slows down, and even my sense of humor adapts.


A Day in Six Languages – and Six Versions of Myself

7:00 AM – Polish, the Architect of Thought
My first call of the morning is to my son in Poland. With my children, Polish is the natural choice. It makes me more serious, structured, almost legalistic — perhaps a remnant of my law studies in Wrocław.

8:00 AM – Italian, the Domestic Theater
At home with my wife, we speak Italian. Here I am more expressive, more physical. Once, during a discussion, I said “Mi sento pesante” meaning “I’m tired,” and she ran to get the scale — convinced I was talking about my weight.

9:30 AM – English, the Precision of New York
With Michael, a partner in Manhattan, I switch to English. No dramatic pauses here — you get straight to the point. I once began telling a long European-style anecdote, and he cut in with a smiling “Bottom line?” — a reminder that storytelling runs on a different clock in New York.

12:00 PM – Brazilian Portuguese, the Pause of the Heart
With a client in Fortaleza, Brazilian Portuguese flows slowly, musically. But once, in a meeting, I said “Estou chateado”, thinking it meant “I’m embarrassed.” In reality, it means “I’m upset.” The mood in the room shifted instantly… until we all burst out laughing.

3:00 PM – German, the Afternoon Engineer
With a supplier in Berlin, my language becomes precise, logical, almost gesture-free. In one meeting, I tried to lighten the mood with an Italian joke — silence. That’s when I learned humor is as cultural as grammar.

6:30 PM – Russian, the Evening of Introspection
With a friend in Moscow, Russian slows me down, makes me more poetic. Once, I quoted a Polish proverb assuming it existed in Russian. It didn’t. It came out as complete nonsense, and his laughter lasted five minutes.


Conversations that Reveal Worlds

One of the most striking moments happened in New York, speaking with a young manager. I switched from English to Italian, then to Polish, and later translated into Portuguese for a colleague joining from Fortaleza. At the end, the American manager said: “I swear, you’re a different person in every language.”
He was right: in English I’m direct, in Italian theatrical, in Portuguese warm, in German structured, in Russian reflective, in Polish analytical.


Anecdotes and linguistic mistakes

  • The Wrong Toast in Brazil – I once said “Estou excitado com este projeto”, meaning “I’m excited about this project.” In Portuguese, it sounded like “I’m sexually aroused.”

  • Italian Joke Lost in English – After dinner, I said “I’m full” to mean “I’m satisfied.” My American guest thought I was saying “I’m pregnant.”

  • German False Friend – I used “Gift” thinking it meant “present,” like in English. In German, it means “poison.”

  • The Trilingual Slip – One evening, mixing Polish, Italian, and Portuguese, I said “Boa notte” — which doesn’t exist in any of the three languages.


The Science Behind the Phenomenon

According to studies published in Psychological Science and the Journal of Cultural Neuroscience:

  • Speaking melodic languages like Italian or Brazilian Portuguese activates the amygdala and insula, areas linked to empathy and emotional expression.

  • Structured languages such as German and Polish stimulate the prefrontal cortex, enhancing planning and logical reasoning.

  • English, with its high information density, activates brain patterns associated with rapid problem-solving.


And You… Would You Live Like This?

Speaking six languages daily is like living in six cities at once. With my wife, I speak Italian. With my children, Polish. With friends, mostly Italian and English. With business partners, Portuguese, English, and Italian.
Is it tiring? Sometimes. Is it enriching? Always.
Do you want to discover your “second personality” in another language? Come to the Moose Language Center in Rome’s Prati district or join us online.


Biography – Marek Los

Marek Łoś is the founder of the Moose Language Center, a polyglot fluent in six languages and a student of more than ten. A law graduate from the University of Wrocław, he has thirty years of experience in language teaching and international education projects. He divides his life between Italy and Brazil, where he also directs real estate investment initiatives. He writes regularly about intercultural communication and the neuroscience of language.



L’autore: Marek Los

Marek Los (conosciuto anche come Marek Łoś o Marek Waldemar Los) è un avvocato, docente di lingue e imprenditore internazionale. Cofondatore di Moose.it, MooseCasaItalia.com, ApartamentoBrasil.com, Moose.pl, Moose.de, Moose.net.br e Polecanekorepetycje.pl. Conduce i canali TikTok e YouTube @apartamentobrasil.

Tags:
corsi di portoghese per aziende a Romacorsi di tedesco online con insegnante madrelinguacorsi di spagnolo per adulti a Romalezioni private di spagnolo a Romacorsi di spagnolo per aziende a Romacorsi di spagnolo online con insegnante madrelinguacorso di francese a Romacorsi di francese onlinecorsi di francese per adulti a Romalezioni private di francese a Romacorsi di francese per aziende a Romacorsi di francese online con insegnante madrelinguacorsi di portoghese per adulti a Romacorsi di tedesco per aziende a Romacorsi di portoghese online con insegnante madrelinguacorso di russo a Romacorsi di russo per adulti a Romalezioni private di russo a Romacorsi di russo per aziende a Romacorsi di russo online con insegnante madrelinguacorso di polacco a Romacorsi di polacco onlinecorsi di polacco per adulti a Romalezioni private di polacco a Romacorsi di polacco per aziende a Romacorsi di polacco online con insegnante madrelinguacorso di portoghese a Romacorsi di portoghese onlinecorsi di russo onlinecorsi di inglese onlinecorsi di spagnolo onlinecorsi di tedesco onlinecorso di spagnolo a Romacorso di inglese a Romalezioni private di inglese a Romacorso di inglese a Roma Praticorsi di inglese per adulti a Romacorsi di inglese online con insegnante madrelinguaimparare una lingua velocementelezioni private di portoghese a Romacorso di tedesco a Romacorsi di lingue online con insegnante madrelinguaimparare una lingua e cambiare personalitàapprendimento delle lingue e cervello umanocome imparare una lingua straniera da adultiimparare una lingua pensando in quella linguaCentro Linguistico Moose corsi di lingue a Romacorsi di inglese per aziende a Romacorsi di tedesco per adulti a Romalezioni private di tedesco a Roma
Share on:
There is / There are: come usarli in inglese in modo corretto
Some, Any, Much, Many, A Lot of, Few, Little

Cerca

Ultime Notizie

Thumb
Vocabolario arabo per professionisti del turismo
15 Dic, 2025
Thumb
Cinque errori comuni degli italiani che studiano
14 Dic, 2025
Thumb
Come imparare il coreano guardando K-dramas
12 Dic, 2025
MooseCentroLinguistico_W
La scuola di lingue n. 1 in Europa, con oltre 30 anni di esperienza. Corsi online, in sede e personalizzati

Menu

  • Home
  • Diventa Partner
  • Convenzioni
  • Certificazioni
  • Contatti
  • Blog

Corsi e Servizi

  • Servizio Traduzioni
  • Certificazioni
  • Convenzioni

Contatti

Via: Viale Giuseppe Mazzini, 123- 00195 Roma 
Telefono: +39 06 86201366 – +39 339 82 26 240
Email: roma@moose.it

Icon-facebook Icon-instagram
Copyright 2025 Centro Linguistico Moose s.r.l. - P.IVA 16457331003

Made with by Kreita

Gestisci Consenso
Per fornire le migliori esperienze, utilizziamo tecnologie come i cookie per memorizzare e/o accedere alle informazioni del dispositivo. Il consenso a queste tecnologie ci permetterà di elaborare dati come il comportamento di navigazione o ID unici su questo sito. Non acconsentire o ritirare il consenso può influire negativamente su alcune caratteristiche e funzioni.
Funzionale Sempre attivo
L'archiviazione tecnica o l'accesso sono strettamente necessari al fine legittimo di consentire l'uso di un servizio specifico esplicitamente richiesto dall'abbonato o dall'utente, o al solo scopo di effettuare la trasmissione di una comunicazione su una rete di comunicazione elettronica.
Preferenze
L'archiviazione tecnica o l'accesso sono necessari per lo scopo legittimo di memorizzare le preferenze che non sono richieste dall'abbonato o dall'utente.
Statistiche
L'archiviazione tecnica o l'accesso che viene utilizzato esclusivamente per scopi statistici. L'archiviazione tecnica o l'accesso che viene utilizzato esclusivamente per scopi statistici anonimi. Senza un mandato di comparizione, una conformità volontaria da parte del vostro Fornitore di Servizi Internet, o ulteriori registrazioni da parte di terzi, le informazioni memorizzate o recuperate per questo scopo da sole non possono di solito essere utilizzate per l'identificazione.
Marketing
L'archiviazione tecnica o l'accesso sono necessari per creare profili di utenti per inviare pubblicità, o per tracciare l'utente su un sito web o su diversi siti web per scopi di marketing simili.
  • Gestisci opzioni
  • Gestisci servizi
  • Gestisci {vendor_count} fornitori
  • Per saperne di più su questi scopi
Visualizza le preferenze
  • {title}
  • {title}
  • {title}
Centro Linguistico MooseCentro Linguistico Moose
  • →
  • WhatsApp
  • Email